O „Tkoczach” – na gibko

Jak jo czekōm na kożdy jedyn tytuł ôd Mirosława Syniawy! Egal: tumaczōny abo włosny. Jego ślōnskie ksiōnżki niy ino dowajōm przijymność lektury po ślōnsku, niy ino sōm choby lekcyjo ślōnskij godki. Ône bierōm czytelnika do alternatywnego świata, kaj to je blank normalne, że ksiōnżka… a jak ôna – to jeji świat… a jak jeji świat, to cołki świat… sōm po ślōnsku. Za tako rajza – do placu, kaj ôroz normalność godo po naszymu – rod bych roz za razym płaciōł, dużo wiyncyj jak stoji na ôkładzinie.

A sam jeszcze Syniawa doł sie do Hauptmanna. Tego, co stoji na samym przodku miyndzy ślōnskimi autōrami niymieckij godki – ôd Eichendorffa do Janoscha – bez kierych nasza kulturowo erbowizna wyglōndo tak, jak wyglōndo: choby po amputacyje. Silesia niy je krajym ôd silentium – ciszy – bo niy chciała za fest używać słōw. Silesia je silentium, bo nōm tak dugo kozali trzimać pysk, aże my przepōmnieli, wiela w jednyj, drugij, abo trzecij godce kiejś Silesia poradziyła pedzieć.

Syniawa doł sie do „Tkoczy”, i to jak! Czytosz ich, a potym zaglōndosz na słowo ôd autora i widzisz: „Jak żech robiōł nad mojim przekłodym „Tkoczōw”, ôkrōm polskich tumaczyń przejzdrzołech tyż 31 przekłodōw i adaptacyj we 21 inkszych godkach (francusko, wyngersko, duńsko, czesko, ukrajińsko, rusko, jidysz, fińsko, katalōńsko, hebrajsko, litewsko, angelsko, niderlandzko, italijsko, japōńsko, estōńsko, hiszpańsko, portugalsko, grecko, chińsko, szkocko). We srogij wiynkszości ś nich żodyn niy prōbowoł aby we przibliżyniu ôddać jynzykowyj struktury ôryginalnego tekstu.” A Syniawa wziōn, sprōbowoł… i ôddoł.

Dej pozōr tyż:  Gdzie szumi Opawa… cz.1

Żodyn roz niy wiym, jeźli ôddowanie analogije hochdeutsch-niymiecki ślōnski porōm polski-ślōnski dobrze pokazuje relacyje miyndzy tymi godkami. Tak jak żech medykowoł, wiela sie ô ślōnskij godce przewiy tyn, fto uwidzi ślōnski przekłod Burnsa, co pisoł we Scots. Jedna rzecz to gynetyczne powiōnzania miyndzy godkami, a drugo – to, jak godki fungujōm społecznie, co z tymi godkami robiōm, chcieliby zrobić, jak je widzōm jejich użytkowniki. Trza by chyba dować pozōr z tymi analogijami, coby materyje do pisanio niy pōmatlać ze statusym godek.

Dalszŏ tajla artykułu niżyj

Ale teroz to sie niy liczy. Wrocōm do czytanio „Tkoczy”!

Społym budujymy nowo ślōnsko kultura. Je żeś z nami? Spōmōż Wachtyrza

ur. 1981 w Katowicach. Tumacz, pisorz, popularyzatōr ślōnskij godki. Spōłtwōrca serwisu.

Śledź autora:

Ôstŏw ôdpowiydź

Twoja adresa email niy bydzie ôpublikowanŏ. Wymŏgane pola sōm ôznŏczōne *

Jakeście sam sōm, to mōmy małõ prośbã. Budujymy plac, co mŏ reszpekt do Ślōnska, naszyj mŏwy i naszyj kultury. Chcymy nim prōmować to niymaterialne bogajstwo nŏs i naszyj ziymie, ale to biere czas i siyły.

Mōgliby my zawrzić artykuły i dŏwać płatny dostymp, ale kultura powinna być darmowŏ do wszyjskich. Wierzymy w to, iże nasze wejzdrzynie może być tyż Waszym wejzdrzyniym i niy chcymy kŏzać Wōm za to płacić.

Ale mōgymy poprosić. Wachtyrz je za darmo, ale jak podobajōm Wōm sie nasze teksty, jak chcecie, żeby było ich wiyncyj i wiyncyj, to pōmyślcie ô finansowym spōmożyniu serwisu. Z Waszōm pōmocōm bydymy mōgli bez przikłŏd:

  • pisać wiyncyj tekstōw
  • ôbsztalować teksty u autorōw
  • rychtować relacyje ze zdarzyń w terynie
  • kupić profesjōnalny sprzynt do nagrowaniŏ wideo

Piyńć złotych, dziesiyńć abo piyńćdziesiōnt, to je jedno. Bydymy tak samo wdziynczni za spiyranie naszego serwisu. Nawet nojmyńszŏ kwota pōmoże, a dyć przekŏzanie jij to ino chwila. Dziynkujymy.

Spōmōż Wachtyrza