De arbore in honorem Josephi de Eichendorff posita d.25.m.Oct. a.MMXXI a Joanna Rostropowicz
Wiersz napisany dla profesor Joanny Rostropowicz po sadzeniu dębów poświęconych Wielkim Ludziom ze Śląska, Napisany po łacinie i po niemiecku przez Annę Elysię Radke, przełożony na ślōnski przez Eugeniusza Kosmałę, spolszczony oraz przetłumaczony na czeski przez Aleksandra Lubinę.
Rok 2022 to także rok Josepha von Eichendorffa. Dęby sadziliśmy w Ligocie Łabędzkiej, wiosce rycerskiej, która w 2022 ma 725 lat.
Oprócz drzewa posadzonemu wielkiemu górnośląskiemu poecie wiary i przyrody posadziliśmy strōmy Witelo, św. Jadwigi, św. Jacka, Grzegorza Gerwacego Gorczyckiego, Karla Godulli, Gerharta Hauptmanna i Olgi Tokarczuk.
Drzewa Wielkich ze Śląska będziemy sadzić obok drzew Ślązaczek i Ślązaczek XXI wieku.
De arbore in honorem Josephi de Eichendorff posita d.25.m.Oct. a.MMXXI
a Joanna Rostropowicz
Hortulum arbustare, Joanna, quercu
te iuvat, laudare simul poetam
nobilem ante omnes, etiam vocatum
nomine quercus.
Flexilem virgam posuisti in agro:
arbor ut fiat rigida et superba,
sicut immortale opus et virescat
semper in aevum.
Anna Elysia Radke
Über die Pflanzung einer Eiche
durch Johanna Rostropowicz am 25.10.2021
Freudig pflanzt im Garten du eine Eiche,
ehrst damit, Johanna, den großen Dichter,
edler als die andren und nach der Eiche
wurde benannt er.
Nur ein schwaches Reis setztest du ins Erdreich,
daß daraus erwachse ein stolzer Eichbaum,
und es grüne auch, was unsterblich schuf einst
schlesischer Dichter!
Anna Elysia* Radke
– – –
Radośnie goj posadziōłaś, Joanno,
dōmb cie wzeprził glorijŏ głōsić poyty
szlachytnygo, nade wszyjsko,
tyż dymbym mianowanego.
Manszaftym swōjim ustawiōłaś we polu strōm,
coby stoł wyniosły i hyrny
nikej dziyło a ziylyń
niyśmiyrtylne.
tłum. Eugeniusz Kosmała
– – –
Radostně jsi zasadila gaiu, Joanno,
dub tě podporoval a chválil tě, abys prohlásil básníka
nade vše vznešený,
také nazývaný dub.
Se svým týmem jste postavili strom na pole,
být pyšný a pyšný
jako umělecké dílo a zelené
nesmrtelný.
tłum. Aleksander Lubina
O posadzeniu dębu
przez Joannę Rostropowicz dnia 25.10.2021
Radośnie gai posadziłaś, Joanno,
dąb cię wsparł chwałę głosić poety
szlachetnego nade wszystko,
także dębem zwanego.
Drużyną swą ustawiłaś na polu drzewo,
by stało wyniosłe i dumne
niczym dzieło i zieleń
nieśmiertelne .
tłum. Aleksander Lubina
* Elysia to podobno po łacinie także Śląsk