Dzień, kiedy można by tak…
W tym szczególnym, pandemicznym czasie proponuję Państwu niecodzienną chwilę wytchnienia z niewielką dozą poezji gorańskiej w oryginale i w polskim przekładzie.
Żywię nadzieję, że w kontekście dzisiejszej izolacji świata lektura pozwoli nam przenieść się w odległe jego zakątki i zasieje w naszych duszach odrobinę spokoju i harmonii.
Wiersz Denoji (Dni) pochodzi z tomiku Gumno autorstwa Sadika Idrizi Aljabak (w przekładzie Natalii Długosz).
Denoji
den den den den den (Autor Sadik Idrizi Aljabak) |
Dni
dzień dzień dzień dzień dzień (Przekład Natalia Długosz) |
Kim są Goranie dowiecie się z artykułu: https://wachtyrz.eu/natalia-dlugosz-kim-sa-goranie/
SADIK IDRIZI ALJABAK, ur. 1954 w Kruszewie (Kosowska Gora). Ukończył studia z zakresu literatury jugosłowiańskiej i języka serbskochorwackiego w Skopju, obronił doktorat na Uniwersytecie w Nowym Pazarze. Od 2003 roku jest związany z Uniwersytetem Prizreńskim, na którym w latach 2014-2018 sprawował funkcję prorektora. Był posłem w Zgromadzeniu Kosowa, a w latach 2004-2007 pełnił obowiązki Ministra Zdrowia we władzach Kosowa. Jest autorem ponad 30 prac z zakresu języka, literatury, folkloru i kultury, w których szczególne miejsce zajmuje lokalna, gorańska tematyka. Oprócz tego wydał tomiki poezji: Muhadžirluk (1997), Nepogodni išareti (2002), Drugo ime sna (2012), Antologija poezije Gore (2018), Gumno (2020), Rüyanin Öteki Adi (2020).