Ikar/Ikarus alla breve

Aleksander Lubina

Ikar/Ikarus alla breve

O poezji Przemysława Rostropowicza

Gdzieś między poezją a Dichtung w zaprzeczeniu Sarmacji pojawił się Ikarus Przemysława Rostropowicza. Tomik wart przeczytania, refleksji i wyciszonej  rozmowy.

Dalszŏ tajla artykułu niżyj

Breve Rostropowicza to ciche teksty, spod których przeziera a wrażliwość autora, który nikomu się nie narzuca.

To kontemplacja głęboko refleksyjna. To teksty, w których waży wyciszenie.  To aedicula z antabą poruszaną czuła ręką człowieka, który do niczego nie pretenduje, nigdzie nie chce należeć, by zdobyć poklask. To tren poety…

W Zamiast wstępu autorstwa prof. Joanny Rostropowicz czytam: „Ateny były zobowiązane wysyłać corocznie na Kretę siedmiu chłopców i siedem dziewcząt na pożarcie przez Minotaura. Pewnego razu ateński bohater Tezeusz postanowił udać się tam wraz z grupą młodych przeznaczonych na tę straszną ofiarę i zabić potwora. Lecz jak dostać się do tajemnego miejsca, w którym przebywał potwór? I jak stamtąd wrócić? Amor omnia vincit („miłość zwycięża wszystko”), takie przekonanie panowało w antycznym świecie. I tym razem słowa te okazały się prawdziwe. Córka Minosa zakochała się w Tezeuszu i zwróciła o pomoc do Dedala. A ten wymyślił kłębek, który do dziś nazywa się kłębkiem Ariadny i poinstruował ją, jaki jej ukochany ma zrobić z niego użytek. Tezeusz zabił Minotaura i bezpiecznie wydostał się z labiryntu – młodzi Ateńczycy zostali uratowani, a zakochana w Tezeuszu Ariadna uciekła razem z nim z Krety. Wtedy Minos wydał wyrok na Dedala1) i jego syna. Owidiusz w Metamorfozach opowiada, że król Krety postanowił zatrzymać ich na wyspie, aby nie mogli zdradzić tajemnicy labiryntu. Jego straże nieustannie obserwowały morze, by przypadkiem mistrz i jego syn nie opuścili wyspy. Przemyślny Dedal skonstruował jednak dla siebie i dla syna skrzydła, spajając użyte w nich ptasie pióra woskiem. Pouczył Ikara, by leciał środkiem, zawsze środkiem, bo środek jest najlepszy – pomiędzy ziemią   a niebem, zawsze w tej samej odległości od nieba i ziemi. Przez bliskość wody pióra rozmokną i skrzydła mogą się rozlecieć; gdy zaś poleci się za wysoko, żar słońca roztopi wosk, a to także zaszkodzi skrzydłom. Ciąg dalszy jest wszystkim znany. Najchętniej – i najczęściej – przypadek Ikara interpretuje się następująco: młodzi winni słuchać pouczeń rodziców, bo inaczej spotka ich zły los. W niemieckim obszarze językowym często nawet słychać przestrogę: Flieg nicht zu nah an die Sonne („nie leć za blisko słońca”). Winą za upadek rozmarzonego chłopca, chcącego zobaczyć z bliska, jak wygląda niebo, obarcza się zatem jego samego. A czyż winny nie był jego ojciec, który zabił genialnego konkurenta, dając się ponieść tak podłemu uczuciu jak zazdrość? Lecz nie narzucajmy interpretacji, każdy może znaleźć własną. Autora zamieszczonych tu wierszy o Ikarze interesowały w dzieciństwie bardziej opowieści mitologiczne niż tradycyjne bajki, a w dorosłym życiu, gdy już został naukowcem, zaczął specjalizować się w problematyce polityki społecznej, dziedzinie zajmującej się zaspokajaniem potrzeb człowieka. Jak w związku z tym widzi on los chłopca pragnącego zaspokoić swoje potrzeby i marzenia?”

Dej pozōr tyż:  Mam głos w drugiej turze

Brewiarz Rostropowicza jest oszczędny, skromny, nie szafująca kwiecistą, rozbuchaną metaforyką. Ciche teksty, spod których przeziera nietuzinkowa wrażliwość autora, jego wyczulenie na szczegół otaczającej rzeczywistości.

Tomik jest dwujęzyczny. Autorką wersji niemieckiej jest Anna Elysia Radke.

Ikar 12

 

przechadzał się

po swoich winnicach

i myślał

nie wszystkim

zasmakuje ambrozja

przecież to napój

bogów

Ikarus 12

 

Er schlenderte

durch seine Weinberge

und dachte

nicht jedem

schmeckt

Ambrosia zumal es das Getränk

der Götter ist

 

 

Ikar 13

 

dopłynął swoich dni

wprawdzie

nie pofrunąłem

– myślał –

czy wpław

czy na desce

to kwestia historii

mity trzeba

tworzyć

narody czekają

mi wystarczy winnica

i syn płaczący

nocą

zrodzi się nowy

Ikar

 

Ikarus 13

 

seine Tage gingen dahin

allerdings entfloh er nicht davon

– er überlegte –

sollte er schwimmend

oder auf einem Brett fliehen

diese Frege der Mythologie-

Geschichte muss

geklärt werden

die Völker warten darauf

mir genügt ein Weinberg

und ein Sohn der schreit

in der Nacht

es wird geboren werden

ein neuer

Ikarus

 

Non omnia possumus omnes – non omnis moriar.

  1. Detal ukazuje najmniejsze szczegóły niewidoczne lub nieczytelne na dalszych planach. Detal ma na celu przedstawić właściwości fizyczne ciała lub przedmiotów. Może też służyć wzbudzeniu napięcia lub wywołaniu określonych emocji, a także podkreśleniu znaczenia danego obiektu. Detale często występują w podsumowujących scenach filmu, przed samym jego końcem.

===================================================================

Przemysław Rostropowicz, Ikar/Ikarus, wyd. Silesia, Opole 2023

Społym budujymy nowo ślōnsko kultura. Je żeś z nami? Spōmōż Wachtyrza

Górnoślązak/Oberschlesier, germanista, andragog, tłumacz przysięgły; publicysta, pisarz, moderator procesów grupowych, edukator MEN, ekspert MEN, egzaminator MEN, doradca i konsultant oraz dyrektor w państwowych, samorządowych i prywatnych placówkach oświatowych; pracował w szkołach wyższych, średnich, w gimnazjach i w szkołach podstawowych. Współzałożyciel KTG Karasol.

Śledź autora:

Jedyn kōmyntŏrz ô „Ikar/Ikarus alla breve

  • 3 marca 2023 ô 00:29
    Permalink

    Z samego rana delektowalam sie poezja w dwu językach. Danke sehr Aleksander für dieser Möglichkeit.
    Pozdrawiam Wachtyrz.

    Ôdpowiydz

Ôstŏw ôdpowiydź do Ileana Burdajewicz Pociep ôdpowiydź

Twoja adresa email niy bydzie ôpublikowanŏ. Wymŏgane pola sōm ôznŏczōne *

Jakeście sam sōm, to mōmy małõ prośbã. Budujymy plac, co mŏ reszpekt do Ślōnska, naszyj mŏwy i naszyj kultury. Chcymy nim prōmować to niymaterialne bogajstwo nŏs i naszyj ziymie, ale to biere czas i siyły.

Mōgliby my zawrzić artykuły i dŏwać płatny dostymp, ale kultura powinna być darmowŏ do wszyjskich. Wierzymy w to, iże nasze wejzdrzynie może być tyż Waszym wejzdrzyniym i niy chcymy kŏzać Wōm za to płacić.

Ale mōgymy poprosić. Wachtyrz je za darmo, ale jak podobajōm Wōm sie nasze teksty, jak chcecie, żeby było ich wiyncyj i wiyncyj, to pōmyślcie ô finansowym spōmożyniu serwisu. Z Waszōm pōmocōm bydymy mōgli bez przikłŏd:

  • pisać wiyncyj tekstōw
  • ôbsztalować teksty u autorōw
  • rychtować relacyje ze zdarzyń w terynie
  • kupić profesjōnalny sprzynt do nagrowaniŏ wideo

Piyńć złotych, dziesiyńć abo piyńćdziesiōnt, to je jedno. Bydymy tak samo wdziynczni za spiyranie naszego serwisu. Nawet nojmyńszŏ kwota pōmoże, a dyć przekŏzanie jij to ino chwila. Dziynkujymy.

Spōmōż Wachtyrza