Parlamynt Ojropejski za Brexitym, Szkocyjŏ za nowym referyndum
Parlamynt Ojropejski przijōn dzisiej umowa Brexitu. Za przijyńciym Brexitu wejlowało 621 ojroposłōw, naskwŏl bōło 49, a 13 sie strzimało. Bo welōnku ojroposły zaśpiywali szkockŏ pieśń “Auld lang syne” (śl. Za dŏwne, dobre dni).
W tyn sam czasie parlamynt we Szkocyji przijōn antrag ô nowe referyndōm za niezawisłościōm. Za wejlowało 64 posłōw, naskwŏl bōło 58.
Ale my dzisiej mniyj ô polityce, a wiyncej ô pieśni kerŏ zaśpiywano we Ojropejskim Parlamyncie. Czy wiycie, że pieśń szkockygo poety Roberta Burnsa mŏ tyż ślōnski przekłŏd? Ukozoł sie ôn we “Wierszach i śpiywkach Roberta Burnsa“, kere na ślōnski przełożōł Mirosław Syniawa. Prezyntujymy Wōm ôbie wersyje: szkockŏ i ślōnskŏ.
AULD LANG SYNE
Chorus. Should auld acquaintance be forgot, And surely ye’ll be your pint stoup, We twa hae run about the braes, We twa hae paidl’d in the burn, And there’s a hand, my trusty fiere! 1788 (Piyrszy rŏz durkowane w: James Johnson, The Scots Musical Museum, v. 5, Edinburgh 1797). |
ZA DŎWNE, DOBRE DNI
Refryn Mŏ stracić sie to, czymuś przoł, Isto ci lagã fōndnã rŏd, Na gōrki drŏpali my sie W rzyczce pływali my niy rŏz Jŏ ci, przŏcielu, rynka dōm,
|
To kiedy zaśpiywōmy publicznie po naszymu “Za dŏwne, dobre dni”?