Ileana Brudajewicz – panewniczanki poezja bez granic

Ileana Burdajewicz

tłumaczył Aleksander Lubina

. . .

Wiosna niy wiosna
Spōmniynie eli inkszŏ świadōmość
Strofy piyrszy rŏz uslyszane
Tōny fortepianu połne
Esencjonalne

Dalszŏ tajla artykułu niżyj

Wiosna eli co
Błogość zadośćuczynienie
Cołkość
Jedynŏ niezastompionŏ
Niy przygłuszonŏ

Tyla inkszych było
Strof melodyje Melodyje strof
Dziewiczosc piyrszych doznań
Prŏwda to Omamienie

Ô prŏwdã niy mogã pytać
Dychōm suchōm uwielbiōm
Nic sie niy zmieniło
Le petit mort

Tyla słōw chcã zapisać
Niy mogã
Muszã banalności sie wystrzegac
Muszã bo co

. . .

Spring not spring
Memories or other awareness
Stanzas heard for the first time
Piano tones full of
Essential

Spring or something
Bliss satisfaction
Fullness
The only irreplaceable
Not subdued

There were so many other
stanzas of melody Melodies of stanzas
Virginity of first sensations
Truth is a Delusion

I cannot ask for the truth
I breathe, I listen, I love
Nothing it changed
Le petit mort

There are so many words
I want to write down.
I can’t.
I have to avoid banality. I
have to because of what

. . .

Frühling – nicht Frühling,
Erinnerungen oder anderes Bewusstsein,
Strophen, die man zum ersten Mal hört,
Klaviertöne voll,
essentieller Frühling oder so,
Glückseligkeit, Befriedigung – keine Fülle,
das Einzige Unersetzliche, nicht gedämpft.

Es gab so viele andere Strophen der Melodie, Melodien von Strophen,
Jungfräulichkeit der ersten Empfindungen,
Wahrheit ist eine Täuschung,
die ich nicht kann.

Dej pozōr tyż:  Henryk Herud (1895–1955) – człowiek Załęża

Frage nach der Wahrheit?
Ich atme, ich höre, ich liebe
Nichts hat sich verändert Le petit mort…
Es gibt so viele Wörter,
die ich aufschreiben möchte.
Ich kann nicht.
Ich muss Banalität meiden.
Ich muss… weswegen.

. . .

Wiosna nie wiosna
Wspomnienie czy inna świadomość
Strofy po raz pierwszy usyłszane
Tony fortepianu pełne
Esencjonalne

Wiosna czy co
Błogość zadośćuczynienie
Pełnia
Jedyna niezastąpiona
Nie przygłuszona

Tyle innych było
Strof melodii Melodii strof
Dziewiczość pierwszych doznań
Prawda to Omanienie

O prawdę nie mogę pytać
Oddycham słucham uwielbiam
Nic się nie zmieniło
Le petit mort

Tyle słów chce zapisać
Nie mogę
Muszę banalności się wystrzegać
Muszę bo co

 

Obraz tytułowy: Moondance z Pixabay

Społym budujymy nowo ślōnsko kultura. Je żeś z nami? Spōmōż Wachtyrza

Górnoślązak/Oberschlesier, germanista, andragog, tłumacz przysięgły; publicysta, pisarz, moderator procesów grupowych, edukator MEN, ekspert MEN, egzaminator MEN, doradca i konsultant oraz dyrektor w państwowych, samorządowych i prywatnych placówkach oświatowych; pracował w szkołach wyższych, średnich, w gimnazjach i w szkołach podstawowych. Współzałożyciel KTG Karasol.

Śledź autora:

Jedyn kōmyntŏrz ô „Ileana Brudajewicz – panewniczanki poezja bez granic

  • 26 września 2023 ô 09:36
    Permalink

    Dziynkuja Aleksandrowi Lubinie co przetłumaczył moje wiyrsze i wyslol do Wachtyrza.

    Ôdpowiydz

Ôstŏw ôdpowiydź

Twoja adresa email niy bydzie ôpublikowanŏ. Wymŏgane pola sōm ôznŏczōne *

Jakeście sam sōm, to mōmy małõ prośbã. Budujymy plac, co mŏ reszpekt do Ślōnska, naszyj mŏwy i naszyj kultury. Chcymy nim prōmować to niymaterialne bogajstwo nŏs i naszyj ziymie, ale to biere czas i siyły.

Mōgliby my zawrzić artykuły i dŏwać płatny dostymp, ale kultura powinna być darmowŏ do wszyjskich. Wierzymy w to, iże nasze wejzdrzynie może być tyż Waszym wejzdrzyniym i niy chcymy kŏzać Wōm za to płacić.

Ale mōgymy poprosić. Wachtyrz je za darmo, ale jak podobajōm Wōm sie nasze teksty, jak chcecie, żeby było ich wiyncyj i wiyncyj, to pōmyślcie ô finansowym spōmożyniu serwisu. Z Waszōm pōmocōm bydymy mōgli bez przikłŏd:

  • pisać wiyncyj tekstōw
  • ôbsztalować teksty u autorōw
  • rychtować relacyje ze zdarzyń w terynie
  • kupić profesjōnalny sprzynt do nagrowaniŏ wideo

Piyńć złotych, dziesiyńć abo piyńćdziesiōnt, to je jedno. Bydymy tak samo wdziynczni za spiyranie naszego serwisu. Nawet nojmyńszŏ kwota pōmoże, a dyć przekŏzanie jij to ino chwila. Dziynkujymy.

Spōmōż Wachtyrza