Konkurs ku pamięci Josepha von Eichendorffa #6
![]() |
Koło Gospodyń Wiejskich
Ligota Łabędzka kgwligotalabedzka@gmail.com |
![]() |
Klub Twórców Górnośląskich
KARASOL |
zapraszają do udziału w konkursie ku pamięci Josepha von Eichendorfa i dla popularyzacji jego spuścizny.
W okolicach 10 marca 2023 przewidujemy finał konkursu o Josephie von Eichenedorffie.
Do tego czasu na wachtyrzu.eu będziemy publikowali pytania i odpowiedzi
przygotowane na finał.
Pytania i odpowiedzi są w trzech językach.
W finale planujemy jedynie zagadnienia uprzednio opublikowane na wachtyrzu.eu.
Finał zostanie przeprowadzony jako gra planszowa.
Punkty zdobyte w finale będą zależne od języka wylosowanego pytania
(polski x 1,niemiecki x 2, śląski x 3). Dopuszczamy odpowiedzi w dowolnym języku.
Zasady kwalifikacji do finału ogłosimy 26 listopada 2022.
Konkurs pomyślany jest jako zabawa literacka, a więc można nadsyłać pytania: lubina@interia.pl
Pytania (część szósta) 22./23.. października 2022
16.a. Warum fiel die Entscheidung zur Fortsetzung des Studiums in Heidelberg?
Im Mai 1807 fiel die Entscheidung zur Fortsetzung des Studiums in Heidelberg, um nach der begonnenen Belagerung der benachbarten Stadt Cosel durch napoleonische und bayerische Truppen den kriegerischen Ereignissen zu entgehen.
2.a. Z jakiej rodziny pochodziła matka Eichendorffa?
2 B. Kto odziedziczył Zamek Lubowitz?
Matka poety pochodziła ze śląskiej rodziny szlacheckiej, z której majątku odziedziczyła zamek Lubowitz.
48.a. Kej i po jakymu zemrził Eichendorff?
Eichendorff zemrził 26 listōpada 1857 roka ło gōdzinie 17:00 we wiyku 69 lôt na zapôlynie hośli, zapôlynie pucōw.
Tłumaczył: Ojgyn z Pnioków
Jak interpretować poniższe fragmenty? Co można powiedzieć? Czego można się domyślić?
Kto tłumaczył Eichendorffa na język śląski?
Czyjego autorstwa może być poniższy przekład?
Winternacht
Verschneit liegt rings die ganze Welt, Der Wind nur geht bei stiller Nacht Er träumt von künft’ger Frühlingszeit, |
ZIMOWŎ NOCKA
Śniyg przisuł bezma cołki świat I wiater żynie jyn bez noc W śniku ôd niego wiosna je, |